WCF

威斯敏斯特信心告白

View project on GitHub

第二十九章 论主餐

Of the Lord’s Supper

上一章目录 下一章

29.1

Our Lord Jesus, in the night wherein He was betrayed, instituted the sacrament of His body and blood, called the Lord’s Supper, to be observed in His Church, unto the end of the world, for the perpetual remembrance of the sacrifice of Himself in His death; the sealing all benefits thereof unto true believers, their spiritual nourishment and growth in Him, their further engagement in and to all duties which they owe unto Him; and, to be a bond and pledge of their communion with Him, and with each other, as members of His mystical body.

我们的主耶稣,在祂被出卖的那一夜,设立了祂的身体和血的圣礼,称为主餐,要在祂的教会中被遵从,直到世界的末了,为长久记念祂自己在祂的死亡中的献祭;为封印其中对真正的信徒所有益处,为他们在祂里面属灵的滋养和成长,为他们进一步从事并投身到他们欠祂的所有职责;并且,要成为一种他们同祂,和相互之间交契的纽带和许诺,作为祂奥妙身体的成员1

29.2

In this sacrament, Christ is not offered up to His Father; nor any real sacrifice made at all, for remission of sins of the quick or dead; but only a commemoration of that one offering up of Himself, by Himself, upon the cross, once for all: and a spiritual oblation of all possible praise unto God, for the same: so that the popish sacrifice of the mass (as they call it) is most abominably injurious to Christ’s one, only sacrifice, the alone propitiation for all the sins of His elect.

在此圣礼中,基督既不向祂的圣父被奉上;也根本没有任何真正的献祭被做出,为减免活人或死人的罪恶2;而惟是一种对那一位独自,在十字架上,一次就为所有,奉上祂自己的记念礼:也同样是一种将所有可能的赞美归给上帝的属灵的供献礼3:所以教皇的献祭弥撒(如他们称呼它的)是对基督的独一、惟一的献祭,为祂的选民的所有罪孽的惟独的挽回祭最可恨地损害4

29.3

The Lord Jesus has, in this ordinance, appointed His ministers to declare His word of institution to the people, to pray, and bless the elements of bread and wine, and thereby to set them apart from a common to an holy use; and to take and break the bread, to take the cup, and (they communicating also themselves) to give both to the communicants; but to none who are not then present in the congregation.

主耶稣,在此教仪中,已指定祂的牧师们向子民宣告祂的设立之圣言,祷告,并祝福饼和酒的元素,而由此将它们从一种通常用途分别,成为一种神圣用途;而拿起并擘开饼,拿起杯,并(他们也和他们自己交通)把两者都给领圣餐者5;但不给任何那时不出席在会众中的人6

29.4

Private masses, or receiving this sacrament by a priest, or any other alone; as likewise, the denial of the cup to the people, worshipping the elements, the lifting them up, or carrying them about, for adoration, and the reserving them for any pretended religious use; are all contrary to the nature of this sacrament, and to the institution of Christ.

私人弥撒,或独自从一位祭司或任何其他人领受此圣礼7;类似地,否决将杯给子民8,敬拜这些元素,为爱慕将它们举起,或将它们随身携带,以及为任何假装的宗教用途预留它们;都与这圣礼的本性,和基督的设立相悖9

29.5

The outward elements in this sacrament, duly set apart to the uses ordained by Christ, have such relation to Him crucified, as that, truly, yet sacramentally only, they are sometimes called by the name of the things they represent, to wit, the body and blood of Christ; albeit, in substance and nature, they still remain truly and only bread and wine, as they were before.

此圣礼中的外在元素,适当地被分别为由基督按立的用途,与祂被钉十字架有如此关系,以致真正地,但惟圣礼性地,它们有时被它们表征的事情的名称称呼,即基督的身体和血10;纵使如此,在本体和性质上,它们仍然依旧,真正且仅是饼和酒,如它们之前所是11

29.6

That doctrine which maintains a change of the substance of bread and wine, into the substance of Christ’s body and blood (commonly called transubstantiation) by consecration of a priest, or by any other way, is repugnant, not to Scripture alone, but even to common sense, and reason; overthrows the nature of the sacrament, and has been, and is, the cause of manifold superstitions; yes, of gross idolatries.

那种维护由一位祭司的祝圣,或由任何其他方法,将饼和酒的本体改变为基督的身体和血的本体(通常被称为变体论)的教义,不惟独与圣经,而且甚至与常识和理性相抵触;推翻此圣礼的本性,并且曾是,现在也是,百般迷信的起因;真的是,属堂而皇之拜偶像12

29.7

Worthy receivers, outwardly partaking of the visible elements, in this sacrament, do then also, inwardly by faith, really and indeed, yet not carnally and corporally but spiritually, receive and feed upon, Christ crucified, and all benefits of His death: the body and blood of Christ being then, not corporally or carnally, in, with, or under the bread and wine; yet, as really, but spiritually, present to the faith of believers in that ordinance, as the elements themselves are to their outward senses.

配得的领受者在此圣礼中,外在地共享的可见元素13,确实那时也,内在地由信心,真实而真确地,但不是肉身和躯体地,而是属灵地,领受和受养于被钉十字架的基督,和祂死亡的所有益处:基督的身体和血在那时,不是躯体或肉身地,在饼和酒里,与饼和酒一同,或在饼和酒之下;而是,作为真实地,但属灵地,在那教仪中向信徒们的信心呈现,如这些元素它们自己会给他们的外在感觉一样14

29.7

Although ignorant and wicked men receive the outward elements in this sacrament; yet, they receive not the thing signified thereby; but, by their unworthy coming thereunto, are guilty of the body and blood of the Lord, to their own damnation. Wherefore, all ignorant and ungodly persons, as they are unfit to enjoy communion with Him, so are they unworthy of the Lord’s table; and cannot, without great sin against Christ, while they remain such, partake of these holy mysteries, or be admitted thereunto.

虽然无知而邪恶的人在此圣礼中领受外在元素;但是,他们没有领受那其中表示的事情;而且,由于他们不配到来至此,而犯对主的身体和血,对他们自身的天谴的罪行。因此,所有无知而不敬神的个体,因为他们不适宜享受同祂的交契,所以他们不配主的桌;而且在他们依旧如此时,就不能,不对基督犯巨大的罪恶,而共享这些神圣的奥秘15,或被接纳至其中16

上一章目录 下一章
  1. 林前11:23 因为我从主领受了我也传给了你们的:主耶稣在祂被出卖的那夜,拿起饼, 24 而当祂献完感谢时,祂擘开它并说:“这是我的身体,是为你们的;要这样做以记念我。” 25 以同样的方法,晚饭后,祂拿起杯子说:“这杯是在我血中新的圣约;每当你们喝它时,都要这样做,以记念我。” 26 因为无论何时你们吃这饼,喝这杯,你们就宣布主的死,直到祂来。 10:16 我们为之献出感谢的感恩之杯不是一种对基督的血的参与?而我们擘开的饼不是一种对基督的身体的参与吗? 17 因为只有一块饼,我们有许多人,却是一个身体,因为我们所有人分享这一块饼。 21 你们不能喝主的杯而也喝邪灵的杯;你们不能同时加到主的桌和邪灵的桌。 12:13 因为我们都由一位圣灵受洗,以致形成一个身体—无论犹太人或外邦人,奴隶或自由人—且我们都被赐予了这一位圣灵为饮。 

  2. 来9:22 事实上,律法要求几乎一切都要以血被洗净,而不以血的流出就没有饶恕。 25 祂也没有进入天国来一次又一次地奉上祂自己,就像大祭司每年带着不属于他自身的血进入至圣所一样。 26 否则,基督自世界创造以来会不得不受难许多次。但祂已在时代的巅峰上为所有人显现一次,就由祂自己的献祭废掉罪恶。 28 所以,基督被献祭一次,就拿除许多人的罪恶;而祂将第二次显现,不是来承受罪恶,而是来为那些正等候祂的人带来拯救。 

  3. 林前11:24 而当祂献完感谢时,祂擘开它并说:“这是我的身体,是为你们的;要这样做以记念我。” 25 以同样的方法,晚饭后,祂拿起杯子说:“这杯是在我血中新的圣约;每当你们喝它时,都要这样做,以记念我。” 26 因为无论何时你们吃这饼,喝这杯,你们就宣布主的死,直到祂来。 太26:26 他们正在吃的时候,耶稣拿起饼,而当祂献完感谢时,祂擘开它并将它给祂的门徒,说:“拿去吃;这是我的身体。” 27 于是祂拿了一杯,而当祂献完感谢,祂把它给他们,说:“你们所有人,都以它为饮。 

  4. 来7:23 现在那些祭司中已有许多,因死亡防止他们持续任职; 24 但因为耶稣永远活着,祂有一个恒久的司祭职。 27 不像其他的大祭司,祂不需要日复一日奉上献祭,先是为祂自身的罪恶,然后为子民的罪恶。当祂奉上了祂自己时,祂就为他们的罪恶一次为所有献祭了。 10:11 日复一日,每个祭司都贯彻实行他的宗教职责;他一次又一次地奉上相同的祭物,而这永不能拿除罪恶。 12 但当这位祭司已为所有时间一次奉上为罪恶的献祭,祂就定坐在了上帝的右手边。 14 因为由独一的献祭,祂已永远臻备那些正变得神圣的人。 18 而哪里这些人已被饶恕,哪里为罪恶的献祭就不再必要。 

  5. 太26:26 他们正在吃的时候,耶稣拿起饼,而当祂献完感谢时,祂擘开它并将它给祂的门徒,说:“拿去吃;这是我的身体。” 27 于是祂拿了一杯,而当祂献完感谢,祂把它给他们,说:“你们所有人,都以它为饮。 28 这就是我圣约的血,它为罪恶的减免,为许多人被倾倒出来。 可14:22 他们正在吃的时候,耶稣拿起饼,而当祂献完感谢时,祂擘开它并将它给他的门徒,说:“拿去;这是我的身体。” 23 然后祂拿了一杯,而当祂献完感谢,祂把它给他们,而他们所有人都以它为饮。 24 “这是我圣约的血,为许多人被倾倒出来,”祂对他们说。 路22:19 而祂拿起饼,献了感谢就擘开它,并将它给他们,说:“这是我的身体赐给你们;要如此行以记念我。” 20 以同样的方法,晚饭后,祂拿起杯子说:“这杯是我血中的新约,为你们被倾倒出来。” 林前11:23 因为我从主领受了我也传给了你们的:主耶稣在祂被出卖的那夜,拿起饼, 24 而当祂献完感谢时,祂擘开它并说:“这是我的身体,是为你们的;要这样做以记念我。” 25 以同样的方法,晚饭后,祂拿起杯子说:“这杯是在我血中新的圣约;每当你们喝它时,都要这样做,以记念我。” 26 因为无论何时你们吃这饼,喝这杯,你们就宣布主的死,直到祂来。 

  6. 徒20:7 在这周的第一天,我们来到一起擘饼。保罗对民众演讲,而因为他打算第二天离开,就一直讲到午夜。 林前11:20 所以,那么当你们来到一起时,你们吃的不是主餐, 

  7. 林前10:16 我们为之献出感谢的感恩之杯不是一种对基督的血的参与?而我们擘开的饼不是一种对基督的身体的参与吗? 

  8. 可14:23 然后祂拿了一杯,而当祂献完感谢,祂把它给他们,而他们所有人都以它为饮。 林前11:25 以同样的方法,晚饭后,祂拿起杯子说:“这杯是在我血中新的圣约;每当你们喝它时,都要这样做,以记念我。” 26 因为无论何时你们吃这饼,喝这杯,你们就宣布主的死,直到祂来。 27 因此,无论谁以不配的方式吃主的饼或喝主的杯的,就是犯对主的身体和血犯罪的罪行。 28 每个人在吃这饼和喝这杯之前都应该审查他们自己。 29 因为那些不辨别基督的身体吃喝的人,吃喝在他们自己上的审判。 

  9. 太15:9 他们徒然地敬拜我;他们的教导不过是人类的规则。’” 

  10. 太26:26 他们正在吃的时候,耶稣拿起饼,而当祂献完感谢时,祂擘开它并将它给祂的门徒,说:“拿去吃;这是我的身体。” 27 于是祂拿了一杯,而当祂献完感谢,祂把它给他们,说:“你们所有人,都以它为饮。 28 这就是我圣约的血,它为罪恶的减免,为许多人被倾倒出来。 

  11. 林前11:26 因为无论何时你们吃这饼,喝这杯,你们就宣布主的死,直到祂来。 27 因此,无论谁以不配的方式吃主的饼或喝主的杯的,就是犯对主的身体和血犯罪的罪行。 28 每个人在吃这饼和喝这杯之前都应该审查他们自己。 太26:29 我告诉你们,从今以后,我不会以这葡萄树的果实为饮,直到当我在我圣父的国度里与你们一同新饮它的那一天。 

  12. 徒3:21 天国必须接收祂,直到为上帝的时间到来以恢复一切,如祂很久以前藉着祂的圣先知们应许了的。 林前11:24 而当祂献完感谢时,祂擘开它并说:“这是我的身体,是为你们的;要这样做以记念我。” 25 以同样的方法,晚饭后,祂拿起杯子说:“这杯是在我血中新的圣约;每当你们喝它时,都要这样做,以记念我。” 26 因为无论何时你们吃这饼,喝这杯,你们就宣布主的死,直到祂来。 路24:6 祂不在这里;祂已经醒来!要记得祂还在加利利与你们同在的时,祂怎样告诉你们的: 39 看我的双手和我的双脚。这就是我自己!摸摸我并看看;一个魂魄没有肉体和骨头,可你们看到我有。” 

  13. 林前11:28 每个人在吃这饼和喝这杯之前都应该审查他们自己。 

  14. 林前10:16 我们为之献出感谢的感恩之杯不是一种对基督的血的参与?而我们擘开的饼不是一种对基督的身体的参与吗? 

  15. 林前11:27 因此,无论谁以不配的方式吃主的饼或喝主的杯的,就是犯对主的身体和血犯罪的罪行。 28 每个人在吃这饼和喝这杯之前都应该审查他们自己。 29 因为那些不辨别基督的身体吃喝的人,吃喝在他们自己上的审判。 林后6:14 不要与不信者在一起被负轭。因为正义和邪恶有什么共同?或者光明与黑暗有什么团契呢? 15 基督和彼列之间有什么和谐呢?或者,一个信徒同一个非信徒有什么共同呢? 16 上帝的神殿和偶像之间有什么协定?因为我们是永活上帝的殿。如上帝已说的:“我将与他们同住并行走在他们中间,而我会是他们的上帝,而他们会是我的子民。” 

  16. 林前5:6 你们的夸耀不好。你们不知道一点酵就能使整批面团发酵吗? 7 去除旧酵,以使你们能成为一个新的无酵批次—与你们真实的一样。因为基督,我们的逾越节羔羊,已被献祭。 13 上帝会审判那些外面的人。“从你们中间把那邪恶的个体驱逐出去。” 帖后3:6 奉主耶稣基督的名,我们命令你们,弟兄姊妹,要避开每一个无聊和扰乱的,并不按照你们从我们领受的教导生活的信徒。 14 要对任何不遵守我们在这封信中的指令的人特殊备注。不要与他们交往,为使他们能感到羞愧。 15 但不要把他们当作一个敌人,而要像你们会警告一个同胞信徒那样警告他们。 太7:6 “不要将奉神的东西给狗;不要将你们的珍珠扔给猪。如果你们如此,他们可能在他们脚下践踏它们,并转身将你们撕成碎片。